Das Buch Hiob aus dem Hebräischen Grund-Text auffs neue getreulich ins teutsche übersetzt : Nebst einer Paraphrasi, Worinne nicht nur der eigentliche Wort-Verstand angewiesen und die allegorischen Reden ausgewickelt werden; sondern auch der Nachdruck jeder Rede wie nicht weniger der nervus argumenti gezeiget wird; ...
Layoutgetreues Digitalisat der Ausg.: Leipzig : Fritschen, 1708 Standort: Bibliothek Religionswissenschaft (510) Signatur: 96 Bemerkungen: Bibliothek Wittgenstein
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | |
---|---|
Materiálatiipa: | Girji |
Giella: | duiskkagiella |
Almmustuhtton: |
Philipps-Universität Marburg
2013
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | DFG-Viewer |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Interneahtta
DFG-ViewerHildobáiki: |
urn:nbn:de:hebis:04-eb2013-02959 |
---|---|
Almmustuhttinbeaivi: |
2013-11-05 |
Downloads: |
7 (2024), 4 (2023), 7 (2022), 1 (2021), 7 (2020), 7 (2019), 1 (2018) |
Lizenz: |
https://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0 |
Liŋka materiálii: |
https://archiv.ub.uni-marburg.de/eb/2013/0295 https://doi.org/10.17192/eb2013.0295 |