Sprachliche Interferenzen bei Russisch-Deutsch-Mehrsprachigen
Im Laufe ihres Lebens erwerben und/oder lernen die meisten Menschen mehr als eine Sprache. Dies können zwei (oder mehrere) Erstsprachen, Dialekt- und Standardsprache, die Erstsprache und eine Fremdsprache oder mehrere Fremdsprachen (die man in der Schule oder in der neuen Sprachumgebung erlernt) sei...
Main Author: | |
---|---|
Contributors: | |
Format: | Doctoral Thesis |
Language: | German |
Published: |
Philipps-Universität Marburg
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | PDF Full Text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
На протяжении своей жизни люди могут овладеть более чем одним языком. Это могут быть два (или более) родных языка, литературный вариант и диалекты родного языка, родной и один (или несколько) иностранных языков, которые изучаются в школе или в новой языковой среде. Но как соотносятся эти языки у билингвального индивида? На сегодняшний день неоспоримым является тот факт, что родной язык оказывает влияние на иностранный. Были проведены многочисленные исследования, объектом которых являлось влияние родного языка на иностранный. Гораздо менее исследованным феноменом являются интерференции в родном языке, возникшие под влиянием иностранного. У людей, живущих в новом языковом окружении и пользующихся новым для себя языком, встречаются отклонения от норм родного языка. В данной работе были исследованы следующие вопросы: 1. Как родной язык влияет на иностранный (и наоборот)? 2. Какие интереференции являются типичными для родного и иностранного языков? 3. Какие факторы влияют на овладение или потерю навыков, связанных с использованием другого языка? 4. Играет ли роль для языковой компетенции личности идентификация данной личности как члена одной или другой группы носителей языка?