The Kojiki. An Account of Ancient Matters
Michael
Pye
Japan
Kojiki
Translation
Übersetzung
It was an excellent idea to attempt a more accessible translation of the Kojiki, Japan’s oldest published chronicle, especially as this has enjoyed a revival of interest among the Japanese public in recent years. What for many years has been the standard English translation, and in many respects still is, was that by Donald Philippi (University of Tokyo Press 1968), which was indeed somewhat formidable. Gustav Heldt has taken quite different policy decisions over his translation, and these are what will be considered in this brief review. Any questions of fundamental accuracy will have to be left to other reviewers with competence in ancient Japanese.
Philipps-Universität Marburg
Marburg
Deutschhausstraße 9, 35037 Marburg
2016
2016-06-02
2017-11-06
Text
article
urn:nbn:de:hebis:04-ep0004-2016-158-35243
eng
Marburg Journal of Religion ;Vol 18 No 1 (2016)
1
https://archiv.ub.uni-marburg.de/ep/0004/article/download/3524/4999
10.17192/mjr.2016.18.3524
https://archiv.ub.uni-marburg.de/ep/0004/2016/158/3524
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0