The Kojiki. An Account of Ancient Matters
Abstract
It was an excellent idea to attempt a more accessible translation of the Kojiki, Japan’s oldest published chronicle, especially as this has enjoyed a revival of interest among the Japanese public in recent years. What for many years has been the standard English translation, and in many respects still is, was that by Donald Philippi (University of Tokyo Press 1968), which was indeed somewhat formidable. Gustav Heldt has taken quite different policy decisions over his translation, and these are what will be considered in this brief review. Any questions of fundamental accuracy will have to be left to other reviewers with competence in ancient Japanese.
Copyright (c) 2016 Marburg Journal of Religion

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Overall copyright is assigned to Marburg Journal of Religion. Authors retain copyright for individual contributions and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.An author may give permission for an article published here to be published elsewhere, provided that the source is indicated in the form "First published in Marburg Journal of Religion, Volume 00 (year), Number 00".