Kuester, Martin: Recent Developments in the Study of Canadian Literature in Germany. In: Ahornblätter. Marburger Beiträge zur Kanada-Forschung. 11. Marburg 1998.(Schriften der Universitätsbibliothek Marburg ; 84)
http://archiv.ub.uni-marburg.de/sum/84/sum84-2.html




Martin Kuester

Recent Developments in the Study of Canadian Literature in Germany [1]

Meine Damen und Herren, Ladies and Gentlemen, Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs,

Il est un grand honneur et un grand plaisir pour moi de vous souhaiter la bienvenue ici à Marburg au début de cette journée de la littérature canadienne. Dans les quinze minutes à venir je vais essayer de vous donner quelques impressions personnelles sur le développement des études de la littérature canadienne en Allemagne. Mais bien que je parle franVais en ce moment, je vous prie de me permettre de m'adresser dans ce qui suit seulement à mon cadre de spécialisation personnelle, la littérature canadienne anglaise.

As a working title for this short talk, Chris Moss and I had agreed upon something like "Recent Developments in the Study of Canadian Literature in Germany." Racking my brain on what to say about this topic in fifteen minutes or less, I remembered that several years ago, in the wake of German re-unification, I was asked to outline for a publication that was entitled "Canadian Studies in the German-Speaking Countries: The State of the Art" some of my thoughts regarding the future of Canadian Literature Studies in Germany. Looking back at what I wrote about five years ago, the most impressive thing about my shortish three-page contribution is probably its lengthy title - please forgive me for its hubris: I was young then - "English-Canadian Literature Studies in the German-Speaking Countries: New Contexts and New Horizons." Anyway, I saw changes on three important levels influencing Canadian Literature Studies: first, the political changes in Germany that also had their influence on the institutional context in which Canadian Literature was and is studied in Germany; second, the political changes that were - and still are - threatening to change the political topography of North America; third, changes and developments in the international field of literary theory and criticism. I will now, if you permit me, have a look at what I saw as possible developments then and then hint at what I think has been achieved or not achieved over the last five years. As far as the institutional changes within Germany are concerned, there are now several new centres of Canadian literature studies in the new Laender, that is, the former GDR, and important and innovative work is being done there. If you look at the most handy source of information, which is probably the bi-annual Mitteilungen der Gesellschaft für Kanada-Studien, you can see that in addition to traditional West German study centres such as Trier, Kiel, and Augsburg, there are now centres of Quebec or Canadian Studies in Dresden, Leipzig and - I think - also in Halle-Wittenberg, and Canadian Literature courses are taught regularly at East German universities such as Greifswald, and other universities are in the process of developing programmes of their own.

Institutional cooperation is also important on an international level, and while I could report in 1992 that a first British-German conference on Canadian Literature had taken place in Kiel in 1989, it was followed by a second one at Leeds in 1992 (and its proceedings have just been published), and last year, in 1996, there was a third conference at the University of Greifswald, organized by Hartmut Lutz and Konrad Gross.

As far as changes of the second type are concerned, that is, changes concerning the political development of the Canadian Confederation, European scholars, I wrote five years ago, "have to observe the problems that arise from the tensions between English-speaking Canada and Quebec and the way they are reflected in the writing of Canadians." Within the context of what Helmut Bonheim and Walter Pache have called Exo-Kanadistik, Europeans can provide - and I guess that is still true today - Canadians with a differently balanced outside perspective on their own country. And certainly they can express their fear and astonishment that a country that they have come to know and love may sometimes seem to be on the verge of breaking up.

The third field I mentioned at the beginning involves the changes and developments in the international field of literary theory and criticism, and the place of German students of Canadian literature within this global community.

In the field of literary theory, there have been new developments, and much work has been done for example on Canadian literature within the context of postcolonial literatures. I would like to mention especially the work that is being done here by the members of the Association for the Study of the New English Literatures in Germany at their annual conferences and at the biennial summer schools that have been organized by and for students interested in this field. For the last few years, there has always been a strong Canadian participation by both writers and critics at these events. In this context, the study of native Canadian authors becomes very important, and in this respect, German critics have also left their mark. Hartmut Lutz for example published an important collection of interviews with native Canadian writers.

As far as the publications of German students of English-Canadian literature are concerned, I had a look at the Mitteilungen der Gesellschaft für Kanada-Studien of the last four years and tried to come up with some statistical evidence. What I found out looking at the publications listed - and this is completely unreliable, but I hope significant nevertheless - is that on average there have been about fifty scholarly essays published every year by the German Canlit community, about one or two monographs per year, and between five and ten collections of essays. Furthermore, between 15 and 20 M.A. or Staatsexamen theses were written per year, and several doctoral and postdoctoral dissertations.

The beginner in Canadian Studies of course wants an introduction to the country and its language and literature, and in this respect he or she is, I think, quite well served by recent German contributions. I was amazed that when last week an American professor teaching at a small college in Iowa was posting her search for introductory material on Canlit on the National Library of Canada's internet discussion list, she was directed towards a standard German introduction to Canadian regions and literature. So people at the National Library and at the International Council for Canadian Studies of Canada know about the work that is being done here in Germany. Works that have been added to the list of introductory volumes over the last five years are for example Rolf Althof’s and Albert-Reiner Glaap's book on Canadian drama, which appeared in German and English, as well as Walter Pache's contribution to Hubert Zapf's Amerikanische Literaturgeschichte under the title "Die andere nordamerikanische Literatur" - a contribution which the FAZ referred to as "ein lohnender Blick nach Kanada." There are also several informative introductory interdisciplinary volumes edited by Wolfgang Klooss and his Trier colleagues.

Another field to which German students of Canadian literature have contributed is that of single author studies. And these, increasingly, at least if they are written in English, are also read and reviewed by the Canadian journals. There have been new and innovative studies, especially of authors such as Margaret Laurence and Margaret Atwood.

I don't want to finish my deliberations without a look at Marburg's place in this international field of collaboration. As far as institutional support is concerned, the library holdings of the Alan Coatsworth Collection of the University Library, where we are meeting right now, are excellent. Courses have been offered here on a Proseminar level on a regular basis, and you have had Canadian guest professors here who have been the envy of other German universities specialising in Canadian Studies. Not every German university is so lucky as to have as their guest professors Governor General's Award Winners like Rudy Wiebe, who was here last year, or Jack Hodgins, whom I gladly welcome among us here today together with Liliane Welch, a new voice from the Maritimes who - I quote - "adds a new dimension to contemporary Canadian poetry which will help to locate it on the world map."

But I have the feeling that in addition to the "Canlit" facilities just listed there is the capacity here in Marburg for even more substantial contributions to the study of Canadian Literature. I have met in the classes which I'm teaching here at Marburg this semester many students who have expressed their very strong interest in doing more work on Canadian Literature, or perhaps even writing their Master's, Staatsexamen or doctora theses on Canadian authors such as Ondaatje and Atwood, Wiebe, Kroetsch or Hodgins. The institutional - that is library - background is here, the students are highly motivated, and so I hope that in the coming years we'll see the University of Marburg more often in the publications and theses sections of the Mitteilungen der Gesellschaft für Kanada-Studien. If you're looking for material, it's right here within these walls, in printed form, but also - and especially today - in person. The writers, as you can see today, are still alive, very much so, they write exciting stuff, and they are willing and able to discuss their writing with you. No such luck with Shakespeare, Milton, or Melville.

In diesem Sinne möchte ich Ihnen, meine Damen und Herren, und uns einen angenehmen Canadian Literature Day wünschen und hoffen, daß Sie, sei es für Ihr weiteres Studium, sei es für den Unterricht an der Schule oder an der Universität, sei es für Ihre private Lektüre oder Ihre wissenschaftliche Forschung, heute einige Anregungen erhalten und mir - wenn nicht schon jetzt, dann im Rückblick auf diesen Tag - zustimmen, wenn ich behaupte, daß die kanadische Literatur eine der lebendigsten und vielseitigsten ist, die es zur Zeit auf der Welt gibt.

And once again a warm welcome to our two guests from Canada, Liliane Welch from Mount Allison University in Sackville, New Brunswick, in the very East of Canada, and Jack Hodgins from the University of Victoria, British Columbia, in the very West of the country. To me, these two writers symbolize beautifully the national motto of the Dominion of Canada: "a mari usque ad mare" - "d'un océan…l'autre" - "from sea to sea."

Martin Kuester, Ph.D. (Univ. Manitoba), Universität Augsburg, Lehrstuhl für Englische Literaturwissenschaft, Universitätsstraße 10, 86135 Augsburg
e-mail: Martin.Kuester@Phil.Uni-Augsburg.DE




[1] Einführende Bemerkungen zum Canadian Literature Day 1997
[Zurück zum Text]